sexta-feira, 4 de maio de 2018

Os pontapés no Português.

Quando estive em Madrid da primeira vez, andava a aprender espanhol. Então lia livros espanhóis, via televisão espanhola, ouvia musica espanhola porque o objetivo era aprender a língua. 

Resultado: Aprendi tão bem a nova língua, que ao mesmo tempo sem me aperceber comecei a "danar" o Português e então falava de uma forma que não me orgulhava. Misturava termos espanhóis no meu discurso em Português e coisas do género.

Quando voltei agora para Madrid esta segunda vez, já sabia espanhol e obriguei-me a ter determinados rituais para que não voltasse a acontecer isso de misturar as duas línguas, principalmente quando falava em Português. 
Não vejo tv espanhola, não ouço musica deles, não leio em espanhol, apenas utilizo a lingua espanhola para o trabalho e quando tenho de tratar de assuntos pessoais. Em tudo o resto uso a Portuguesa. E a verdade é que falo normalmente Português sem misturar termos e isto é algo que realmente me orgulho.

Agora, o que não consigo aceitar é que em facebooks, twitters e afins, haja portugueses nas mesmas condições que eu, ou seja que já cá estejam há algum tempo, e que escrevam em Português com erros ortográficos consequentes da mistura das duas línguas. É horrível. É feio. Fica mal. E só demonstra algum desleixo. Eu bem sei que é muito complicado, porque o Português e o Espanhol são muito parecidos mas é assim tão difícil fazer um esforço para manter a nossa língua intacta?

1 comentário:

  1. Acho que erros ortográficos é porque já não sabiam escrever antes. Agora falar até para mim se torna complicado e ás vezes esqueço-me de palavras! Calculo que com o Espanhol seja ainda mais dificil.

    ResponderEliminar

Comentários Anónimos só serão aceites se forem assinados.